If you learn the Brazilian Portuguese, you see that
here, in Brazil, we use two words for “you”: “tu” e “você”. So, how to know
which of these two to use? If I say “Tu”, all Brazilians will understand me? If
I say “Você”, I'm being very informal?
April 23, 2015
March 01, 2015
What is the difference between "Esse", "Este" and "Aquele" in Portuguese?
Hi! =D
Today we go to learn what is the difference between "esse", "este" and "aquele" in Brazilian Portuguese and the variations about them.
It is not difficult, you will see.
It is not difficult, you will see.
Foto by Street Smart Brazil. |
February 27, 2015
Brazilian Expressions: My mind went a blank! = Minha cabeça deu um branco!
You know when you just forget something that thinking? In English you say: My mind went blank! But, and in Brazilian Portuguese is a little different for to say the same expression. Let's see. =D
My mind went a blank, literally translated is: Minha mente ficou em branco. But, we usually used "minha cabeça" (my head) insted "minha mente" (my mind).
Also, in conversations, we used the verb "Dar" (to give) insted "Ficar" (to stay) or "Sentir" (to fell) when we talk about things that we fell unexpectedly, like fear or shame, and in this case, forgetfulness.
Also, in conversations, we used the verb "Dar" (to give) insted "Ficar" (to stay) or "Sentir" (to fell) when we talk about things that we fell unexpectedly, like fear or shame, and in this case, forgetfulness.
Examples:
February 18, 2015
What’s the difference between “ser” and “estar” in Portuguese?
What’s the difference between “ser” and “estar”
in Portuguese?
In first
place, I’m not a teacher of languages, but I want to be one day. =) I create
this blog for offer some help for English speakers about my language, Brazilian
Portuguese and for show a bit of our culture too.
I will try
answering any question in commentaries and I ask you, forgive me for any
mistakes on my English writing. ^^
Now, let’s
go!
TO BE
When we learn about the To Be verb in English’s
courses, we learn this: To Be is for “Ser” and “Estar”.
In this way: “Eu sou medico.” =
“I’m doctor” or “Eu estou cansado.” = “I’m tired.”.
This is easy for us, but, when the English Speakers
have to learn Portuguese, appears the doubt. What the hell is that? O.o
Calm down, let us see.
Photo by Casa da Motivação |
Brazilian writers: Cecília Meireles (poesy)
WHO IS CECÍLIA MEIRELES?
Cecília Benevides de Carvalho Meireles was a poetize,
painter, teacher and journalist from Rio de Janeiro, Brazil.
Her fist
poesy book was published in 1919 when she was just eighteen, the book’s name
was “Espectros”. The Wikipedia listed forty works by Cecilia and this is just some
of the many jobs that she writes.
Photo by Brasileiríssimos |
She is very
famous and well respected, and her books were part of my infancy. =) Any grammar
book, here in Brazil, had a poem white by her.
I brought a
poem by Cecília Meireles for you know and translate the verses into English for
you understand better.
Subscribe to:
Posts (Atom)